Поэт, драматург, переводчик, критик Самуил МАРШАК (1887—4.7.1964) — автор любимых детских сказок и стихов: «12 месяцев»,



4e9a9306

 К.Бальмонт
Поэт, драматург, переводчик, критик Самуил МАРШАК (1887—4.7.1964) — автор любимых детских сказок и стихов: «12 месяцев»,
«Кошкин дом», «Багаж», «Почта», «Рассказ о неизвестном герое», «Мистер Твистер», «Где обедал воробей?» и многих др. — Какие из его произведений — детские или переводные — вы считаете более удачными в его творчестве? (2–3 примера)



Ответы:

ЛК
Где обедал воробей? Багаж 12 месяцев

Молот Шотландцев
В основном за переводы его уважаю. Типа там "Вересковый мед" Стивенсона. Бернса тоже хорошо переводил. Правда не понятно откуда знал шотландский диалект английского языка. У Бернса в оригинале мне не понятно ни единого слова, хотя с английским языком на базовом уровне знаком

Вадим Соков
За Самуила Яковлевича ПАСТЬ ПОРВУ. Одни только переводы Шекса - СУПЕР.

Пилот ЯК-12 (Бен)
Это великий писатель. Говорить об "удачных" его произведениях нельзя. Они все удачные. От Бога. Ибо его предок был большим религиозным деятелем. Зря убрали комментарии. Хотелось бы ответить антисемиту Сокову, рвущему пасти.

Лили Вайт
Таки те, которые Вы думаете тоже.

Георгий Глурджидзе
Я большинство его стихов наизусть знаю.

Добрая девочка
Военный цикл. ОБЛАВА^U Бежали женщины и дети И прятались в лесу глухом... Но их настигли на рассвете Солдаты Гитлера верхом. Белоголовому ребенку Кричала мать: - Сынок! Беги! - А убегающим вдогонку Стреляли под ноги враги. Но вот отбой - конец облаве, И в кучку собранный народ Погнали немцы к переправе - - Шагать велели прямо вброд. На лошадях, встревожив заводь, Спокойно двинулся конвой. А пеших, не умевших плавать, Вода покрыла с головой. И стон стоял над той рекою, Что бесконечные века В непотревоженном покое Текла, темна и глубока. ^T"НЕ" И "НИ"^U Мне рассказывал смоленский Паренек: - В нашей школе деревенской Шел урок. Проходили мы частицы "Не" и "ни". А в селе стояли фрицы В эти дни. Обобрали наши школы И дома. Наша школа стала голой, Как тюрьма. Из ворот избы соседской Угловой К нам в окно глядел немецкий Часовой. И сказал учитель: "Фразу Дайте мне, Чтобы в ней встречались сразу "Ни" и "не"." Мы взглянули на солдата У ворот И сказали: "От расплаты НИ один фашист проклятый НЕ уйдет!" Кстати, его стихи, правда, сатирические, вошли в фильм "Юный Фриц". Ещё лирика у него хороша. ^TСЛОВАРЬ^U Усердней с каждым днем гляжу в словарь. В его столбцах мерцают искры чувства. В подвалы слов не раз сойдет искусство, Держа в руке свой потайной фонарь. На всех словах - события печать. Они дались недаром человеку. Читаю: "Век. От века. Вековать. Век доживать. Бог сыну не дал веку. Век заедать, век заживать чужой..." В словах звучит укор, и гнев, и совесть. Нет, не словарь лежит передо мной, А древняя рассыпанная повесть.